About the Book
An award-winning translator presents selections from the haunting final volumes of a leading voice in contemporary Hungarian poetry
Szilárd Borbély, one of the most celebrated writers to emerge from post-Communist Hungary, received numerous literary awards in his native country. In this volume, acclaimed translator Ottilie Mulzet reveals the full range and force of Borbély’s verse by bringing together generous selections from his last two books, Final Matters and To the Body. The original Hungarian text is set on pages facing the English translations, and the book also features an afterword by Mulzet that places the poems in literary, historical, and biographical context.
Restless, curious, learned, and alert, Borbély weaves into his work an unlikely mix of Hungarian folk songs, Christian and Jewish hymns, classical myths, police reports, and unsettling accounts of abortions. In her afterword, Mulzet calls this collection “a blasphemous and fragmentary prayer book … that challenges us to rethink the boundaries of victimhood, culpability, and our own religious and cultural definitions.”
Szilárd Borbély (1963–2014) wrote in a wide variety of genres. His books include the novel The Dispossessed and the poetry collection Berlin-Hamlet. Ottilie Mulzet is a literary critic and the translator of The Dispossessed and Berlin-Hamlet, among other books. Her translation of the novel Seiobo There Below by László Krasznahorkai won the 2014 Best Translated Book Award. She lives in Prague.
“Szilárd Borbély's life’s work is as significant as it is tragic. He was a poet—a great poet—who shatters us."—László Krasznahorkai, winner of the Man Booker International Prize
“Szilárd Borbély was one of the best and most original poets and novelists of his generation—and Ottilie Mulzet is a wonderful translator of his work: her ear for nuance is excellent and precise.”—George Szirtes, award-winning poet and translator